Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
09:31 

Supernatural - 11x02 - Form and Void


1
00:00:01,604 00:00:02,971
Sam: Getting rid of the Mark

2
00:00:02,973 00:00:04,339
unleashed a force
on this world

3
00:00:04,341 00:00:06,508
that could destroy it.

4
00:00:06,510 00:00:08,310
This is the Darkness, right?
It's got to be.

5
00:00:08,312 00:00:10,378
She shows up and everybody goes
"28 Days Later"?

6
00:00:10,380 00:00:11,880
[ Gunshot ]
Jenna: They were like rabid dogs.

7
00:00:11,882 00:00:13,381
They didn't stop.

8
00:00:13,383 00:00:15,350
Maybe it was the smoke,
and anybody who was outside,

9
00:00:15,352 00:00:16,918
they were exposed.

10
00:00:16,920 00:00:18,320
That wasn't human.
Why not? I killed death.

11
00:00:18,322 00:00:20,655
I'm pretty much open
for anything.

12
00:00:20,657 00:00:22,924
Did they bleed on you?
They did.

13
00:00:22,926 00:00:24,492
It might be transmittable.
I'll go.

14
00:00:24,494 00:00:25,827
You saved
my baby girl.

15
00:00:25,829 00:00:28,330
[ Voice breaking ]
Her name is Amara.

16
00:00:28,332 00:00:31,266
Look, we can just wait
for them to die.

17
00:00:31,268 00:00:33,068
We can't save Cass if we're
stuck in some hospital.

18
00:00:33,070 00:00:35,337
Castiel:
I can't help myself.

19
00:00:35,339 00:00:37,238
He's still alive.

20
00:00:37,240 00:00:40,108
Brothers...
Save me from doing worse.

21
00:00:42,221 00:00:43,354
[ Grunts ]

22
00:00:43,356 00:00:44,589
All right, let's gear up.

23
00:00:44,591 00:00:48,159
Saving people means
all of the people.

24
00:00:48,161 00:00:49,594
What are you thinking?

25
00:00:49,596 00:00:51,396
Get Jenna and the baby
somewhere safe.

26
00:00:51,398 00:00:52,964
Without a shot.

27
00:00:54,033 00:00:55,533
Hey!

28
00:00:55,535 00:00:57,168
[ Grunting ]

29
00:00:58,437 00:01:00,071
Hey, you good?
Yeah.

30
00:01:00,073 00:01:01,973
I'm gonna run Jenna up
to her grandmother's.

31
00:01:01,975 00:01:03,341
How about you?
You okay?

32
00:01:03,343 00:01:04,409
Like it or not,
I'm gonna find a cure.

33
00:01:04,411 00:01:06,211
Yeah, I know you are.

34
00:02:15,648 00:02:18,283
[ Breathing heavily ]

35
00:02:18,285 00:02:20,084
Mitchum: H-a-t-e.

36
00:02:20,086 00:02:23,021
It was with this left hand
that old brother Cain

37
00:02:23,023 00:02:25,657
struck the blow that laid
his brother low.

38
00:02:25,659 00:02:27,959
L-o-v-e.

39
00:02:27,961 00:02:29,727
You see these fingers?
They're arched.

40
00:02:29,729 00:02:31,095
These fingers has veins

41
00:02:31,097 00:02:33,131
that run straight to the soul
of man.

42
00:02:33,133 00:02:35,600
The right hand, friends --
the hand of love.

43
00:02:35,602 00:02:38,469
Now watch, and I'll show you
the story of life.

44
00:02:38,471 00:02:40,138
These fingers, dear hearts,

45
00:02:40,140 00:02:42,373
is always a-warrin'
and a-tuggin',

46
00:02:42,375 00:02:43,841
one against the other.

47
00:02:43,843 00:02:45,143
Now watch 'em.

48
00:02:45,145 00:02:47,845
Old brother left hand --

49
00:02:47,847 00:02:49,147
left hand hates a-fightin'.

50
00:02:49,149 00:02:50,515
Sam: Can you talk?

51
00:02:50,517 00:02:51,950
And it looks like
love's a goner.

52
00:02:51,952 00:02:52,951
Or are you too far gone?

53
00:02:52,953 00:02:54,385
But wait a minute.
What?

54
00:02:54,387 00:02:55,787
Wait a minute.
[ Electricity crackling ]

55
00:02:55,789 00:02:57,021
Hot dog!
Love's a-winnin'.

56
00:02:57,023 00:02:58,523
[ Grunting ]

57
00:02:58,525 00:03:00,158
Yes, siree.
It's love that won.

58
00:03:00,160 00:03:02,493
And old left-hand hate
is down for the count.

59
00:03:02,495 00:03:03,928
Good answer.

60
00:03:03,930 00:03:07,930
♪ Supernatural 11x02 ♪
Form and Void
Original Air Date on October 14, 2015

61
00:03:07,931 00:03:13,131
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

62
00:03:13,205 00:03:15,039
[ birds chirping ]

63
00:03:26,952 00:03:28,720
[ Engine shuts off ]

64
00:03:28,722 00:03:31,189
Well, nice neighborhood.

65
00:03:31,191 00:03:34,292
Yeah.
I pretty much grew up here.

66
00:03:34,294 00:03:36,628
Learned to ride my bike
down the road.

67
00:03:36,630 00:03:39,530
Had my first kiss at that
blue house over there.

68
00:03:39,532 00:03:41,499
Lost my virginity
up there.

69
00:03:41,501 00:03:43,701
I'll bet blue house
was pissed.

70
00:03:43,703 00:03:44,969
[ Chuckles ]
She was.

71
00:03:44,971 00:03:46,070
Do you mind?

72
00:03:46,072 00:03:47,505
Yeah.

73
00:03:47,507 00:03:49,073
[ Amara cooing ]

74
00:03:49,075 00:03:50,842
Hey, beautiful.

75
00:03:50,844 00:03:52,043
[ Cooing continues ]

76
00:03:52,045 00:03:53,878
Anyway...

77
00:03:53,880 00:03:56,314
That's why I asked you
to bring us here.

78
00:03:56,316 00:03:59,384
After everything that happened,
it just feels safe.

79
00:03:59,386 00:04:02,153
Well, good.
Safe is good.

80
00:04:02,155 00:04:03,888
Shh, shh, shh, shh!

81
00:04:03,890 00:04:05,156
You're so great with her.

82
00:04:05,158 00:04:06,991
Well, what can I say?
Chicks dig me.

83
00:04:06,993 00:04:09,060
Well, look,
I should, uh...

84
00:04:09,062 00:04:11,062
Right. Sure.

85
00:04:13,065 00:04:16,234
You're gonna be okay,
both of you.

86
00:04:16,236 00:04:19,237
I know.
What about you and Sam?

87
00:04:19,239 00:04:20,471
Are you gonna be okay?

88
00:04:20,473 00:04:22,340
Well, for us,
the bar's pretty low.

89
00:04:22,342 00:04:23,241
[ Chuckles ]

90
00:04:23,243 00:04:26,311
See you.

91
00:04:26,313 00:04:28,846
Dean.

92
00:04:28,848 00:04:30,448
Thank you...

93
00:04:30,450 00:04:32,550
For everything.

94
00:04:37,790 00:04:39,724
Jenna.

95
00:04:39,726 00:04:41,192
Hi, grandma.

96
00:04:48,434 00:04:51,903
After you called, they did
a big report on the news.

97
00:04:51,905 00:04:54,672
That weatherman I don't like
with the big teeth,

98
00:04:54,674 00:04:57,375
he said some kind of freak storm
hit Superior.

99
00:04:57,377 00:04:59,043
Yeah.

100
00:04:59,045 00:05:00,978
It was...crazy.

101
00:05:00,980 00:05:02,380
Well, don't you worry.

102
00:05:02,382 00:05:03,881
If that thing
rolls our way,

103
00:05:03,883 00:05:06,017
I've got a generator
and enough canned green beans

104
00:05:06,019 00:05:07,585
to last
till Judgment Day.

105
00:05:07,587 00:05:08,786
Good to know.

106
00:05:08,788 00:05:12,190
And this must be Amara.

107
00:05:12,192 00:05:15,626
Oh. [ Laughs ]
What a little angel.

108
00:05:15,628 00:05:17,428
Yeah.
She's a miracle.

109
00:05:17,430 00:05:20,064
And her folks?

110
00:05:27,339 00:05:28,740
It's a long story.

111
00:05:28,742 00:05:30,808
Well, then it can wait
till after your nap.

112
00:05:30,810 00:05:31,943
[ Chuckling ] My what?

113
00:05:31,945 00:05:33,578
When's the last time
you slept?

114
00:05:33,580 00:05:36,347
Because -- and I mean this is
the nicest possible way --

115
00:05:36,349 00:05:38,049
you look like poop
on parade.

116
00:05:38,051 00:05:39,951
Now, I made up
the guest bedroom,

117
00:05:39,953 00:05:42,520
and I got your father's old crib
out for the baby,

118
00:05:42,522 00:05:43,621
so I will put her down --

119
00:05:43,623 00:05:45,223
yes, I will --

120
00:05:45,225 00:05:47,859
while you go upstairs
and have a rest, all right?

121
00:05:47,861 00:05:49,227
[ Whimpers ]
[ Shushing ]

122
00:05:49,229 00:05:51,829
Honestly, a nap sounds
awesome right now.

123
00:05:51,831 00:05:54,799
Well, then, you just go
right upstairs, Missy.

124
00:05:54,801 00:05:56,334
Thank you.

125
00:05:56,336 00:05:57,635
[ Amara cooing ]

126
00:05:57,637 00:05:58,870
Aww. [ Shushing ]

127
00:05:58,872 00:06:01,272
Who's the little angel, hmm?

128
00:06:01,274 00:06:03,841
You have to go to sleep.

129
00:06:03,843 00:06:06,110
Oh, who's a beautiful baby?

130
00:06:06,112 00:06:10,948
You are a beautiful,
beautiful baby.

131
00:06:10,950 00:06:14,919
There we go. Yeah.

132
00:06:14,921 00:06:17,822
Night-night, doodlebug.

133
00:06:36,508 00:06:38,943
[ Fussing ]

134
00:07:07,473 00:07:10,041
[ Breathes deeply ]

135
00:07:26,153 00:07:27,853
What's your name?

136
00:07:27,855 00:07:30,456
[ Scoffs ]
Bite me.

137
00:07:33,693 00:07:38,531
Okay, "bite me," how long have
you been infected?

138
00:07:38,533 00:07:42,234
Could ask you
the same thing.

139
00:07:42,236 00:07:44,303
We smell our own.

140
00:07:44,305 00:07:45,905
Answer the question.

141
00:07:45,907 00:07:47,940
Why?

142
00:07:47,942 00:07:49,975
'Cause you want to know how much
time you got left?

143
00:07:49,977 00:07:51,477
[ Chain rattles ]

144
00:07:51,479 00:07:53,646
I want to know everything.

145
00:07:53,648 00:07:56,015
Uh-huh.

146
00:07:56,017 00:07:57,516
[ Chain rattles ]

147
00:07:57,518 00:07:59,051
What's in it for me?

148
00:07:59,053 00:08:01,687
Well,
if I can find a cure --

149
00:08:01,689 00:08:02,955
"If."

150
00:08:02,957 00:08:05,891
[ Laughs ]

151
00:08:05,893 00:08:08,494
I want
something real...

152
00:08:10,931 00:08:14,133
...something I can hold
in my hands.

153
00:08:14,135 00:08:15,734
Like what?

154
00:08:19,639 00:08:21,841
Your pudding.

155
00:08:34,688 00:08:36,255
[ Breathing heavily ]

156
00:08:39,526 00:08:42,127
I was infected last night.

157
00:08:42,129 00:08:43,863
You?

158
00:08:43,865 00:08:45,564
This morning.

159
00:08:45,566 00:08:46,799
[ Breathing heavily ]

160
00:08:46,801 00:08:49,001
Wait a second.
Then why --

161
00:08:49,003 00:08:51,403
...am I further along?
Don't know.

162
00:08:51,405 00:08:55,007
This thing,
it ain't math.

163
00:08:55,009 00:09:00,112
I seen some people change fast,
some change slow.

164
00:09:00,114 00:09:02,915
But in the end...

165
00:09:02,917 00:09:05,417
We all end up the same.

166
00:09:05,419 00:09:07,720
We go psycho.

167
00:09:07,722 00:09:09,855
And then we go boom.

168
00:09:09,857 00:09:11,457
[ Plastic clatters ]

169
00:09:13,593 00:09:15,861
Well, that's not --

170
00:09:18,431 00:09:23,669
I'm gonna fix this.

171
00:09:25,171 00:09:27,740
You and me,

172
00:09:27,742 00:09:29,208
we're dead.

173
00:09:31,244 00:09:34,413
We're just taking our sweet time
about it.

174
00:09:37,784 00:09:42,821
So if you were smart,
you'd put a bullet in me...

175
00:09:45,292 00:09:48,294
...and then eat one
yourself.

176
00:09:56,369 00:09:58,337
[ Engine revs ]

177
00:09:58,339 00:10:00,539
[ Line ringing ]

178
00:10:00,541 00:10:03,409
Come on, Cass.

179
00:10:03,411 00:10:05,044
[ Cellphone ringing ]

180
00:10:06,780 00:10:08,747
Hmm.

181
00:10:08,749 00:10:10,616
"Dean."

182
00:10:10,618 00:10:12,518
As in Winchester?

183
00:10:12,520 00:10:14,653
Probably.

184
00:10:14,655 00:10:15,754
[ Smash ]

185
00:10:15,756 00:10:17,323
Do the honors.

186
00:10:22,262 00:10:23,228
[ Grunts ]

187
00:10:23,230 00:10:26,131
Morning, handsome!

188
00:10:26,133 00:10:27,967
Efram.

189
00:10:27,969 00:10:30,202
Jonah.

190
00:10:30,204 00:10:32,371
What's --
what's happening?

191
00:10:32,373 00:10:35,274
We have questions for you,
Castiel.

192
00:10:35,276 00:10:37,576
[ Breathing heavily ]
Why am I...

193
00:10:37,578 00:10:39,144
I asked for help.

194
00:10:39,146 00:10:42,915
And I asked for a vessel
that didn't have psoriasis.

195
00:10:42,917 00:10:45,484
Crap happens.

196
00:10:45,486 00:10:47,886
[ Grunts ] No.

197
00:10:47,888 00:10:49,989
No what?

198
00:10:49,991 00:10:51,090
[ Growls ]

199
00:10:51,092 00:10:52,591
No.

200
00:10:52,593 00:10:55,060
You don't understand.
I'm cursed.

201
00:10:55,062 00:10:57,496
[ Growls ]
You should run.

202
00:10:57,498 00:11:01,467
[ Snarling ]

203
00:11:03,837 00:11:06,005
[ Thudding ]

204
00:11:21,454 00:11:23,822
Did you hear that?

205
00:11:23,824 00:11:25,457
Sounded like raccoon--

206
00:11:25,459 00:11:27,126
[ thud ]
[ Gasps ]

207
00:11:27,128 00:11:29,495
That was not a raccoon.

208
00:11:29,497 00:11:32,831
[ Eerie music plays ]

209
00:11:41,508 00:11:43,542
[ Fussing ]

210
00:11:46,212 00:11:49,348
[ Crying ]

211
00:12:02,200 00:12:03,533
[ Crying ]

212
00:12:03,535 00:12:07,270
Mary, mother --
no, Jenna, don't!

213
00:12:08,506 00:12:12,542
Jenna, no!
The devil's in that girl!

214
00:12:12,544 00:12:13,743
What?

215
00:12:13,745 00:12:14,744
I'm calling Father Wyatt.

216
00:12:14,746 00:12:16,179
Grandma, no.

217
00:12:16,181 00:12:18,215
Well,
who are we gonna call?

218
00:12:18,217 00:12:19,983
Ghostbusters.

219
00:12:19,985 00:12:22,319
Jenna, hey.
Uh, whoa, whoa, whoa, whoa.

220
00:12:22,321 00:12:23,386
Slow down.

221
00:12:23,388 00:12:24,688
What's wrong?

222
00:12:27,158 00:12:29,192
[ Tires screech ]

223
00:12:36,701 00:12:40,637
I mean, it sounds like something
out of "The Exorcist."

224
00:12:40,639 00:12:41,771
That's what I said.

225
00:12:41,773 00:12:43,006
So you thinking demon?

226
00:12:43,008 00:12:45,075
Or kid got infected
by something.

227
00:12:45,077 00:12:48,111
You know, who knows what was
in that giant, crazy fart?

228
00:12:48,113 00:12:49,579
[ Chuckles ]

229
00:12:49,581 00:12:52,015
Wow. Vivid. Thanks.

230
00:12:52,017 00:12:54,084
Look, man,
I know you're flying solo.

231
00:12:54,086 00:12:55,352
No, I'm -- I'm fine, Dean.

232
00:12:55,354 00:12:57,187
Look, don't --
don't worry about me.

233
00:12:57,189 00:12:59,956
Just help Jenna.
No, I'm -- I'm fine, Dean.

234
00:12:59,958 00:13:01,658
And if you need anything,

235
00:13:01,660 00:13:03,059
then call me.

236
00:13:03,061 00:13:05,228
Will do. How you doing?
How's "Zombieland"?

237
00:13:07,031 00:13:09,699
It's good.

238
00:13:09,701 00:13:11,334
It's great.

239
00:13:11,336 00:13:14,070
[ Screaming ]

240
00:13:16,173 00:13:18,275
Efram:
Where's Metatron?

241
00:13:18,277 00:13:20,944
[ Groaning ]

242
00:13:20,946 00:13:23,413
I don't know.

243
00:13:23,415 00:13:25,282
[ Groaning ]

244
00:13:25,284 00:13:28,685
[ Screaming ]

245
00:13:28,687 00:13:30,253
Where's Metatron, Castiel?

246
00:13:30,255 00:13:31,821
Mercy, brother, please!

247
00:13:31,823 00:13:34,758
Brother? Ha!

248
00:13:37,628 00:13:39,329
What are you?

249
00:13:39,331 00:13:42,032
W-what?

250
00:13:42,034 00:13:44,601
I'm an angel of the Lord.

251
00:13:44,603 00:13:46,736
That so?

252
00:13:46,738 00:13:49,205
'Cause,
near as I can tell,

253
00:13:49,207 00:13:54,144
when you have to choose between
heaven and the Winchesters...

254
00:13:54,146 00:13:55,178
You choose them.

255
00:13:55,180 00:13:56,980
Every time.

256
00:13:56,982 00:13:58,281
[ Breathing heavily ]

257
00:13:58,283 00:14:00,817
So, see,
you're not my brother.

258
00:14:00,819 00:14:05,622
And if I had it my way,
I'd take this blade,

259
00:14:05,624 00:14:07,824
stick it in your heart...

260
00:14:07,826 00:14:09,125
[ Groaning ]

261
00:14:09,127 00:14:13,029
...and call that
a damn good day.

262
00:14:15,132 00:14:16,866
Then do it.

263
00:14:16,868 00:14:20,637
[ Grunting ]

264
00:14:23,407 00:14:26,376
Nah.

265
00:14:26,378 00:14:28,612
The fun's just
getting started.

266
00:14:31,849 00:14:33,550
No.

267
00:14:33,552 00:14:36,753
[ Screaming ]

268
00:14:38,322 00:14:39,856
[ Mouse clicks ]

269
00:14:39,858 00:14:44,661
Woman: ♪ o death ♪

270
00:14:44,663 00:14:48,331
♪ o death ♪

271
00:14:48,333 00:14:52,402
♪ o death ♪

272
00:14:52,404 00:14:58,504
♪ won't you spare me
over another year? ♪

273
00:15:00,879 00:15:04,314
♪ Oh, what is this
that I can't see ♪

274
00:15:04,316 00:15:10,387
♪ with ice-cold hands
taking hold of me? ♪

275
00:15:10,389 00:15:14,257
[ Humming ]

276
00:15:16,460 00:15:20,330
♪ When God is gone
and the devil takes hold ♪

277
00:15:20,332 00:15:25,969
♪ who'll have mercy
on your soul? ♪

278
00:15:25,971 00:15:29,773
[ Hums ]

279
00:15:32,276 00:15:34,277
Hey, Sam.

280
00:15:34,279 00:15:37,113
How do you know my name?

281
00:15:37,115 00:15:39,582
Who are you?

282
00:15:39,584 00:15:40,984
Mm.

283
00:15:40,986 00:15:43,987
Think you mean "what?"

284
00:15:45,389 00:15:46,923
Here's a hint.

285
00:15:46,925 00:15:50,393
You and your brother been
real good for business lately.

286
00:15:52,530 00:15:54,230
You're a Reaper.

287
00:15:54,232 00:15:56,499
The circle
gets the square.

288
00:15:56,501 00:15:58,635
What's your name?

289
00:15:58,637 00:16:01,304
Mm, you flirtin'
with me, kid?

290
00:16:01,306 00:16:05,341
'Cause, no offense,
but you ain't my type.

291
00:16:05,343 00:16:07,377
And I'm not looking
to get friendly

292
00:16:07,379 00:16:09,713
with the man who helped gut
my boss.

293
00:16:11,415 00:16:14,451
I'm sorry about death.

294
00:16:14,453 00:16:17,053
So am I.

295
00:16:17,055 00:16:19,022
But people
are still dying,

296
00:16:19,024 00:16:23,293
so...work to do,
souls to collect...

297
00:16:23,295 00:16:25,829
Messages to deliver.

298
00:16:27,264 00:16:29,532
What kind of messages?

299
00:16:29,534 00:16:32,469
It's over.

300
00:16:32,471 00:16:35,638
What's over?

301
00:16:35,640 00:16:37,273
You and Dean...

302
00:16:37,275 00:16:43,613
Dying and coming back
again and again.

303
00:16:43,615 00:16:46,750
The old death
thought it was funny.

304
00:16:46,752 00:16:51,154
But now there's one hard, fast
rule in this universe.

305
00:16:51,156 00:16:55,091
What lives...dies.

306
00:16:55,093 00:16:58,661
So the next time
you or your brother bite it,

307
00:16:58,663 00:17:01,931
well, you're not going
to heaven...

308
00:17:01,933 00:17:03,867
Or hell.

309
00:17:03,869 00:17:08,505
One of us --
and, Lord, I hope it's me --

310
00:17:08,507 00:17:10,206
we're gonna make
a mistake

311
00:17:10,208 00:17:12,542
and toss you out
into the Empty.

312
00:17:14,478 00:17:18,915
And nothing comes back
from that.

313
00:17:26,557 00:17:28,758
I know you're dying.

314
00:17:30,494 00:17:32,996
I can feel it.

315
00:17:32,998 00:17:37,634
You're unclean
in the biblical sense.

316
00:17:44,308 00:17:48,211
So I'll be seeing you
again, Sam...

317
00:17:48,213 00:17:51,047
Seeing you real soon.

318
00:17:52,817 00:17:56,052
Name's Billie,
by the way.

319
00:17:58,789 00:18:02,725
Again, Metatron --
where is he?

320
00:18:02,727 00:18:04,494
I don't know.

321
00:18:04,496 00:18:05,795
But you broke him
out of heaven.

322
00:18:05,797 00:18:07,664
Yes.
And took his Grace.

323
00:18:07,666 00:18:09,632
Yes.

324
00:18:09,634 00:18:11,434
And you expect us
to believe he, what,

325
00:18:11,436 00:18:14,504
just gave you the slip --
no powers, no wings?

326
00:18:14,506 00:18:17,106
Metatron tricked me.

327
00:18:17,108 00:18:18,541
So you're just stupid.

328
00:18:18,543 00:18:19,542
Or he's lying.

329
00:18:19,544 00:18:21,044
Or that.

330
00:18:21,046 00:18:22,812
One way to find out.

331
00:18:25,216 00:18:28,218
What should we
cut off first?

332
00:18:31,121 00:18:34,057
Eeny?

333
00:18:34,059 00:18:35,391
Meeny?

334
00:18:36,594 00:18:39,495
Miny?

335
00:18:40,998 00:18:43,099
Or Moe?

336
00:18:43,101 00:18:44,601
[ Door rattling ]

337
00:18:44,603 00:18:47,604
[ Creaking and whirring ]

338
00:18:53,510 00:18:56,246
That's enough.

339
00:18:56,248 00:18:59,082
Hannah.

340
00:18:59,084 00:19:01,517
What are you doing?

341
00:19:01,519 00:19:03,519
Getting answers.

342
00:19:05,022 00:19:06,456
No.

343
00:19:06,458 00:19:08,424
This isn't
how we do things.

344
00:19:08,426 00:19:11,027
Get out.

345
00:19:13,764 00:19:16,232
Out!

346
00:19:25,209 00:19:27,777
Thank you.

347
00:19:27,779 00:19:30,280
Don't thank me yet.

348
00:19:30,282 00:19:34,050
Something's happened, Castiel --
something horrible.

349
00:20:20,798 00:20:23,633
So...

350
00:20:23,635 00:20:26,836
I know it's been
a long time, but...

351
00:20:26,838 00:20:30,340
[ Sighs ]

352
00:20:30,342 00:20:34,644
Dean and I, we've -- we've been
through a lot of bad.

353
00:20:34,646 00:20:37,680
But this is different.

354
00:20:37,682 00:20:41,818
This is my fault, and I don't
know how to fix it.

355
00:20:43,854 00:20:45,788
And if I have to die,

356
00:20:45,790 00:20:49,225
I've made my peace
with that, but...

357
00:20:49,227 00:20:50,994
Please.

358
00:20:50,996 00:20:53,963
Dean deserves better.

359
00:20:56,700 00:21:00,837
Dean deserves a life.

360
00:21:02,973 00:21:07,210
There are people out there,
good people,

361
00:21:07,212 00:21:11,781
who are going to suffer
because of me,

362
00:21:11,783 00:21:15,585
and I am not asking you
to clean up my mess.

363
00:21:15,587 00:21:19,255
Hell, I don't even know
if you're out there, but...

364
00:21:19,257 00:21:22,458
If you are...

365
00:21:22,460 00:21:27,497
And if you can hear me,
I, um...

366
00:21:27,499 00:21:31,367
We need your help, God.

367
00:21:31,369 00:21:34,704
We need to know
there's hope.

368
00:21:34,706 00:21:37,073
We need a sign.

369
00:21:48,519 00:21:49,886
[ Sighs ]

370
00:21:53,557 00:21:54,724
[ Grunts ]

371
00:21:54,726 00:21:56,626
[ Distorted screaming ]

372
00:22:01,231 00:22:02,932
[ Gasping ]

373
00:22:02,934 00:22:04,901
[ Breathing heavily ]

374
00:22:08,405 00:22:11,741
What does that mean?!

375
00:22:19,950 00:22:21,984
Hey.

376
00:22:21,986 00:22:23,386
Where's the kid?

377
00:22:23,388 00:22:25,488
We got another problem.

378
00:22:25,490 00:22:26,956
Figures.

379
00:22:26,958 00:22:28,324
I tried to stop her,

380
00:22:28,326 00:22:30,460
but my grandma's
real Catholic,

381
00:22:30,462 00:22:32,695
and after the crazy,
she called her priest,

382
00:22:32,697 00:22:35,264
who sent over
an exorcist.

383
00:22:35,266 00:22:36,999
Really?

384
00:22:37,001 00:22:38,134
[ Sighing ] Yeah.

385
00:22:51,315 00:22:53,749
Hello, my son.

386
00:23:03,484 00:23:04,484
Crowley.

387
00:23:05,032 00:23:06,565
Father Crowley.

388
00:23:06,567 00:23:08,567
Do you know each other?

389
00:23:08,569 00:23:10,035
Oh, yes.

390
00:23:10,037 00:23:14,139
Dean was a rather scrumptious
young altar boy.

391
00:23:16,976 00:23:21,246
Can I talk to you
outside...Father?

392
00:23:21,248 00:23:22,881
Of course.

393
00:23:22,883 00:23:26,285
After I finish my tea.

394
00:23:29,222 00:23:31,456
[ Spoon clinking ]

395
00:23:39,232 00:23:40,999
No.

396
00:23:41,001 00:23:43,568
This is safer.

397
00:23:53,246 00:23:54,846
[ Sighs ]

398
00:23:54,848 00:23:57,182
I wasn't lying
about Metatron.

399
00:23:57,184 00:23:59,318
I know.

400
00:23:59,320 00:24:02,220
But right now,
I'm more worried about you.

401
00:24:03,523 00:24:05,324
Can you heal me?

402
00:24:12,598 00:24:14,433
I can't.

403
00:24:14,435 00:24:15,734
I'm sorry.

404
00:24:15,736 00:24:18,704
This --
it's...powerful magic.

405
00:24:18,706 00:24:20,505
[ Sighs ]

406
00:24:20,507 00:24:24,176
Really? Father Crowley?
Really?

407
00:24:24,178 00:24:26,778
I'm sorry, aging, pathetic,
has-been rock star.

408
00:24:26,780 00:24:30,015
Did I offend your delicate
sensibilities?

409
00:24:30,017 00:24:31,550
Where have you been?

410
00:24:31,552 00:24:33,185
Your brother
and that idiot angel,

411
00:24:33,187 00:24:34,886
do you know what
they've been doing?

412
00:24:34,888 00:24:36,488
I've heard.
Everything?

413
00:24:36,490 00:24:38,623
Enough.
What are you doing here?

414
00:24:38,625 00:24:41,193
Same as you --
I'm working the case.

415
00:24:41,195 00:24:45,297
I feel the spell just cutting
deeper and deeper,

416
00:24:45,299 00:24:47,099
and I'm trying
to fight it.

417
00:24:47,101 00:24:48,200
I'm trying, but --

418
00:24:48,202 00:24:49,534
does it have anything to do

419
00:24:49,536 00:24:51,336
with the disturbance
in Superior, Nebraska?

420
00:24:54,107 00:24:56,508
You know about that?

421
00:24:56,510 00:24:58,910
Alarms have been sounding
in heaven, Castiel --

422
00:24:58,912 00:25:03,115
alarms that haven't gone off
in...ever.

423
00:25:03,117 00:25:05,617
We don't even know
what they mean.

424
00:25:05,619 00:25:08,787
Those alarms
are for the Darkness.

425
00:25:08,789 00:25:12,157
[ Crying ]

426
00:25:14,961 00:25:17,963
The Darkness is a story.

427
00:25:17,965 00:25:21,566
No, it's not.
It's real.

428
00:25:25,405 00:25:26,905
The Darkness...

429
00:25:26,907 00:25:30,275
It's been locked away
since the dawn of creation.

430
00:25:30,277 00:25:31,843
[ Crying continues ]

431
00:25:31,845 00:25:34,379
And now it's free.

432
00:25:34,381 00:25:37,549
Whatever's wrong,
Dean will fix it.

433
00:25:37,551 00:25:39,151
God help us.

434
00:25:39,153 00:25:42,354
[ Sighs ]
I wouldn't count on that.

435
00:25:46,025 00:25:47,759
Yeah, it's okay.

436
00:25:49,662 00:25:51,663
Where is it?

437
00:25:51,665 00:25:53,565
I don't know.

438
00:25:53,567 00:25:56,768
Then who would?
The Winchesters?

439
00:25:56,770 00:26:03,041
Castiel, if this is true,
it's the end for all of us.

440
00:26:03,043 00:26:07,879
Sam and Dean --
where are they?

441
00:26:07,881 00:26:09,781
I don't know.

442
00:26:09,783 00:26:11,082
Then think harder!

443
00:26:11,084 00:26:14,619
How did you find me?

444
00:26:14,621 00:26:18,323
I have sources
in the Catholic church --

445
00:26:18,325 00:26:21,092
nuns that owe me a favor,

446
00:26:21,094 00:26:22,661
priests with a taste
for --

447
00:26:22,663 00:26:24,796
okay, all right, yeah,
I can imagine.

448
00:26:24,798 00:26:28,500
You really can't.

449
00:26:28,502 00:26:31,670
Anyhow, they hear of a demonic
possession, they call me.

450
00:26:31,672 00:26:34,339
If it's one of mine,
I tell them to ignore it.

451
00:26:34,341 00:26:36,374
If it's a, uh,
demon gone rogue,

452
00:26:36,376 00:26:40,045
well, that's when Father Crowley
comes out to play.

453
00:26:40,047 00:26:42,948
So you think there's a demon
in there.

454
00:26:42,950 00:26:45,016
Not even a little bit.

455
00:26:45,018 00:26:46,685
[ Water running ]

456
00:26:58,865 00:27:00,131
[ Thud ]

457
00:27:02,869 00:27:04,870
Hannah: I saved you.

458
00:27:04,872 00:27:07,772
No.
I don't think you did.

459
00:27:07,774 00:27:14,179
I think that you told Efram
and Jonah to bring me here

460
00:27:14,181 00:27:15,380
and to hurt me,

461
00:27:15,382 00:27:18,517
and so you arranged
to -- to...

462
00:27:18,519 00:27:22,854
[ Breathing heavily ]
...to burst in and save me.

463
00:27:22,856 00:27:25,690
You were hoping that
I would be so grateful

464
00:27:25,692 00:27:28,126
that I would do anything
you said,

465
00:27:28,128 00:27:31,830
that I would tell you anything
that you wanted to know.

466
00:27:35,201 00:27:37,569
[ Breathing heavily ]

467
00:27:37,571 00:27:39,905
Why, Hannah?

468
00:27:39,907 00:27:42,173
We were friends.

469
00:27:42,175 00:27:47,145
That was before you
freed Metatron...

470
00:27:47,147 00:27:49,014
Before...

471
00:27:50,483 00:27:53,885
The other angels,
they hate you.

472
00:27:53,887 00:27:58,223
And what about you?
Do you hate me?

473
00:28:00,760 00:28:03,295
Efram:
It doesn't matter.

474
00:28:03,297 00:28:04,863
[ Footsteps approach ]

475
00:28:04,865 00:28:08,600
We took a vote --
democracy in action --

476
00:28:08,602 00:28:12,537
and...
Hannah's doing the job.

477
00:28:14,407 00:28:18,443
I won't give you
Sam and Dean.

478
00:28:19,412 00:28:20,845
Sure you will.

479
00:28:20,847 00:28:23,582
We're gonna hack
your brain.

480
00:28:28,988 00:28:31,156
Whatever's in that house,

481
00:28:31,158 00:28:35,660
I can taste the power
radiating from it.

482
00:28:35,662 00:28:37,429
Oh, Jenna!

483
00:28:37,431 00:28:40,098
Oh! You scared me.

484
00:28:40,100 00:28:41,766
Crowley: That thing...

485
00:28:41,768 00:28:45,103
It's old...

486
00:28:45,105 00:28:47,505
What'd you do,
drop a bowling ball up there?

487
00:28:47,507 00:28:49,307
...deep...

488
00:28:49,309 00:28:51,109
Jenna?

489
00:28:52,945 00:28:54,779
[ Kettle thuds ]

490
00:28:54,781 00:28:57,282
...dark.

491
00:28:57,284 00:29:00,185
Honey, are you all right?

492
00:29:00,187 00:29:02,787
I always wanted
to try this.

493
00:29:06,125 00:29:08,126
No.

494
00:29:08,128 00:29:09,527
[ Screaming ]

495
00:29:10,730 00:29:13,231
Dean: Jenna?

496
00:29:13,233 00:29:14,899
Jenna!

497
00:29:19,739 00:29:22,307
Well, hello, plot twist.

498
00:29:22,309 00:29:26,177
[ Grunts, screaming ]

499
00:29:26,179 00:29:27,512
Anything?

500
00:29:27,514 00:29:28,713
[ Sighs ] Not yet.

501
00:29:28,715 00:29:30,949
You said you knew how
to do this.

502
00:29:30,951 00:29:34,653
I watched Naomi...
Once.

503
00:29:34,655 00:29:36,988
[ Screaming ]

504
00:29:36,990 00:29:38,657
Enough!

505
00:29:38,659 00:29:40,625
Look, you don't want to get
your pretty hands dirty, fine.

506
00:29:40,627 00:29:42,560
Walk away.
But this is happening. Gimme.

507
00:29:44,664 00:29:46,898
Now hold still.

508
00:29:46,900 00:29:48,566
This one might hurt.

509
00:29:48,568 00:29:49,534
I said stop.

510
00:29:49,536 00:29:51,302
[ Metal clatters ]

511
00:29:51,304 00:29:52,804
You get in my way again...

512
00:29:52,806 00:29:54,005
[ Grunts ]

513
00:29:54,007 00:29:57,175
You touch me again,
and I...

514
00:29:57,177 00:29:57,876
Ohh!

515
00:29:57,878 00:29:58,843
[ Growls ]

516
00:29:58,845 00:29:59,845
...will...

517
00:30:01,447 00:30:02,914
...end you!

518
00:30:02,916 00:30:05,083
Uh, Efram.

519
00:30:06,852 00:30:08,319
[ Grunting ]

520
00:30:08,321 00:30:10,488
[ Screaming ]

521
00:30:19,832 00:30:20,699
[ Grunts ]

522
00:30:20,701 00:30:21,633
[ Body thuds ]

523
00:30:21,635 00:30:22,734
Castiel.

524
00:30:22,736 00:30:24,169
No!

525
00:30:26,272 00:30:28,173
[ Grunting ]

526
00:30:32,244 00:30:33,244
[ Gurgling ]

527
00:30:44,023 00:30:45,056
Aah!

528
00:30:49,995 00:30:51,863
[ Grunts ]

529
00:30:53,432 00:30:54,666
[ Breathing heavily ]

530
00:31:00,306 00:31:01,973
No.

531
00:31:06,345 00:31:08,747
No.

532
00:31:15,894 00:31:18,095
[ breathing heavily ]

533
00:31:30,375 00:31:31,776
[ Electricity buzzing ]

534
00:31:31,778 00:31:34,478
Sam, Sam.

535
00:31:34,480 00:31:36,614
[ Deep voice ] Sam. Sam.

536
00:31:36,616 00:31:38,282
You're fine.

537
00:31:38,284 00:31:40,551
You're fine, you're fine,
you're fine, you're fine.

538
00:31:40,553 00:31:44,655
You're [Echoing] unclean
in the biblical sense.

539
00:31:44,657 00:31:46,924
[ Breathing heavily ]

540
00:31:52,064 00:31:53,798
[ Mouse clicking ]

541
00:31:53,800 00:31:56,634
[ Warbling,
keyboard clacking ]

542
00:32:05,544 00:32:07,845
[ Warbling continues ]

543
00:32:20,425 00:32:21,759
[ Cork pops ]

544
00:32:37,409 00:32:39,276
[ Echoing ] Don't!

545
00:32:39,278 00:32:42,546
Don't do this to yourself.
Don't do this to yourself.

546
00:32:42,548 00:32:46,817
[ Echoing ] I'll die.

547
00:32:46,819 00:32:48,886
Please, stop.

548
00:32:48,888 00:32:51,255
I can't.

549
00:32:51,257 00:32:53,491
Don't do this to yourself.

550
00:32:53,493 00:32:56,694
Please, stop.

551
00:33:01,199 00:33:04,869
[ Breathing heavily ]

552
00:33:06,505 00:33:07,705
[ Object clatters ]

553
00:33:07,707 00:33:10,107
[ Breathing heavily ]

554
00:33:18,683 00:33:19,950
Jen!

555
00:33:19,952 00:33:20,851
Jenna!

556
00:33:20,853 00:33:23,120
Really?
What?

557
00:33:23,122 00:33:26,290
We have no idea what ancient,
world-shattering evil

558
00:33:26,292 00:33:28,425
we're dealing with,
but go right ahead.

559
00:33:28,427 00:33:30,194
Let him know
we're coming!

560
00:33:30,196 00:33:33,864
Listen, Velma, this isn't
the Scooby gang, okay?

561
00:33:33,866 00:33:35,566
So either shut up
or get out.

562
00:33:35,568 00:33:37,535
Easy, tiger.
Just trying to help.

563
00:33:37,537 00:33:40,805
[ Amara crying ]

564
00:33:40,807 00:33:43,541
I'm way more of a Daphne.

565
00:33:52,150 00:33:53,784
Hey.

566
00:33:53,786 00:33:55,886
[ Crying stops ]

567
00:33:57,322 00:33:59,557
[ Coos ]

568
00:34:06,097 00:34:09,500
[ Fussing ]

569
00:34:09,502 00:34:13,103
We're bound, Dean.

570
00:34:13,105 00:34:14,538
We'll always be bound.

571
00:34:14,540 00:34:17,274
We will always help
each other.

572
00:34:17,276 00:34:18,943
[ Fussing continues ]

573
00:34:18,945 00:34:20,678
The child likes you.

574
00:34:20,680 00:34:24,181
No surprise, really.

575
00:34:24,183 00:34:25,916
You're very maternal.

576
00:34:28,153 00:34:32,122
[ Cooing ]

577
00:34:32,124 00:34:35,025
We got to find Jenna.

578
00:34:41,900 00:34:46,804
There's a crazy little shack
beyond the tracks

579
00:34:49,007 00:34:54,011
and everybody calls it
the sugar shack

580
00:34:55,714 00:35:00,084
well, it's just a coffeehouse
and it's made out of wood

581
00:35:00,086 00:35:03,988
Espresso coffee
tastes mighty good

582
00:35:03,990 00:35:07,024
that's not the reason
why I've got to get back

583
00:35:07,026 00:35:10,060
to that sugar shack

584
00:35:13,899 00:35:16,533
Ohh. Whoa.

585
00:35:20,338 00:35:21,472
What...

586
00:35:21,474 00:35:22,840
Aah!

587
00:35:22,842 00:35:24,341
[ Gasping ]

588
00:35:24,343 00:35:26,076
[ Screaming ]

589
00:35:27,746 00:35:29,847
[ Breathing heavily ]

590
00:35:32,417 00:35:34,451
[ Gasping and exclaiming ]

591
00:35:51,089 00:35:52,956
Hey.

592
00:35:52,958 00:35:56,326
[ Gasps ] Thank you.

593
00:35:57,559 00:36:00,427
Let's go save
the rest of them.

594
00:36:00,429 00:36:03,229
[ Glass shattering ]

595
00:36:04,699 00:36:06,533
[ Singsong voice ]
Drama.

596
00:36:13,407 00:36:14,741
[ Glass shatters ]

597
00:36:16,644 00:36:18,211
Jenna?

598
00:36:18,213 00:36:19,779
What are you doing?

599
00:36:19,781 00:36:22,019
My grandma collected
these things,

600
00:36:22,020 00:36:24,888
but I always thought
they were so...Blah.

601
00:36:30,428 00:36:32,729
Don't worry.
She won't care.

602
00:36:32,731 00:36:34,230
I cut her throat.

603
00:36:34,232 00:36:37,033
Why did you do that?

604
00:36:37,035 00:36:40,203
Because this woman
doesn't have a soul.

605
00:36:43,708 00:36:45,542
Fascinating.

606
00:36:45,544 00:36:47,510
What are you talking about?
How is that even possible?

607
00:36:47,512 00:36:48,945
Amara's hungry.

608
00:36:48,947 00:36:50,513
She's a growing girl.

609
00:36:53,985 00:36:56,653
[ Flesh rending ]

610
00:36:59,056 00:37:02,559
Jenna.
Listen to me.

611
00:37:02,561 00:37:04,995
Whatever's happened,
whatever's going on,

612
00:37:04,997 00:37:06,763
we can fix it, okay?

613
00:37:06,765 00:37:09,165
But I don't want
to be fixed.

614
00:37:12,837 00:37:14,504
I like the new me.

615
00:37:14,506 00:37:15,638
She's a ball.

616
00:37:15,640 00:37:17,440
Just come with us, okay?

617
00:37:17,442 00:37:19,275
[ Grunting ]

618
00:37:19,277 00:37:21,044
[ Both grunting ]

619
00:37:23,848 00:37:25,782
Jenna! Stop!

620
00:37:25,784 00:37:26,850
[ Both grunting ]

621
00:37:30,955 00:37:32,455
[ Rapid footsteps ]

622
00:37:44,935 00:37:46,970
I was getting bored.

623
00:37:51,509 00:37:53,510
You killed her!

624
00:37:53,512 00:37:55,445
You're welcome.

625
00:37:55,447 00:37:56,613
Where are you going?

626
00:37:56,615 00:38:00,016
To see the child
that eats souls.

627
00:38:00,018 00:38:03,053
You don't get
what that thing is.

628
00:38:03,055 00:38:05,088
Enlighten me.

629
00:38:06,957 00:38:09,659
Come on, darling.
Don't play coy.

630
00:38:11,996 00:38:14,931
I think Amara
is the Darkness.

631
00:38:14,933 00:38:17,000
Interesting.

632
00:38:17,002 00:38:19,135
So, what now?

633
00:38:19,137 00:38:21,971
You kill her? You?

634
00:38:21,973 00:38:25,008
I don't have a choice.

635
00:38:25,010 00:38:26,309
Please.

636
00:38:26,311 00:38:27,577
Even if you could
murder a baby,

637
00:38:27,579 00:38:29,079
you couldn't murder
that baby.

638
00:38:29,081 00:38:30,613
I saw the way
you looked at her.

639
00:38:30,615 00:38:33,316
Me, on the other hand,

640
00:38:33,318 00:38:34,788
it's not like
it'd be my first.

641
00:38:34,796 00:38:35,646
Oh, is that an offer?

642
00:38:35,653 00:38:37,653
It's a promise -- right after
I'm done with her.

643
00:38:38,256 00:38:39,656
Stay away from her!

644
00:38:43,427 00:38:45,495
Oh, Dean.

645
00:38:45,497 00:38:47,697
Adorable little Dean.

646
00:38:47,699 00:38:51,935
I want that child,
and I get what I want.

647
00:38:51,937 00:38:55,338
You and Sam
don't understand.

648
00:38:55,340 00:38:58,875
I'm not
your bloody sidekick!

649
00:39:02,847 00:39:05,348
We've had some good times.

650
00:39:05,350 00:39:08,952
So I'm gonna give you
one chance --

651
00:39:08,954 00:39:11,955
just one --
to walk out that door,

652
00:39:11,957 00:39:16,359
or I'm gonna take you apart
atom by atom.

653
00:39:16,361 00:39:17,727
Do you understa--

654
00:39:17,729 00:39:19,729
[ grunts ]

655
00:39:19,731 00:39:21,231
Aah!

656
00:39:21,233 00:39:23,233
Bastard!

657
00:40:03,918 00:40:06,353
[ Door opens and closes ]

658
00:40:09,658 00:40:11,158
[ Switch clicks ]

659
00:40:12,627 00:40:14,928
Sam: All right,
I still don't understand.

660
00:40:14,930 00:40:18,065
I mean, I thought the darkness
was a woman, not a child.

661
00:40:18,067 00:40:20,300
Well, same here.

662
00:40:20,302 00:40:23,771
I don't know. Maybe
whatever I saw wasn't real.

663
00:40:23,773 00:40:25,606
Maybe it was a vision.

664
00:40:25,608 00:40:28,409
Vision?
Yeah.

665
00:40:32,180 00:40:33,681
Huh.

666
00:40:33,683 00:40:36,283
Pretty weird.

667
00:40:36,285 00:40:39,453
Yeah, weird with a weird cherry
on a weird top.

668
00:40:39,455 00:40:41,789
We got to get a maid.

669
00:40:41,791 00:40:45,793
But, you know,
one with a-a little uniform

670
00:40:45,795 00:40:46,994
and really big, uh --

671
00:40:46,996 00:40:48,162
[ board creaks ]

672
00:41:02,811 00:41:05,612
[ Breathing heavily ]

673
00:41:05,614 00:41:08,415
[ Weakly ] Help me.

674
00:41:27,802 00:41:32,773
My, haven't you grown
into a sweet young thing?

675
00:41:39,414 00:41:41,915
Want some candy,
little girl?

676
00:41:55,241 00:42:01,741
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

URL
Комментарии
2015-10-15 в 09:42 

Думаю, организуем процесс как-то так:

- кидаем сообщение типа: «беру с 66 по 68» (чтобы следующие желающие уже знали, что в работе, и не делали одно и то же)

- спокойно переводим

- выкладываем любым постом в комментах, в любом порядке, в следующем виде:

66
00:03:34,294 00:03:36,628
Learned to ride my bike
down the road.
На той дорожке училась кататься на велике.

67
00:03:36,630 00:03:39,530
Had my first kiss at that
blue house over there.
Вон там первый раз поцеловалась.

68
00:03:39,532 00:03:41,499
Lost my virginity
up there.
Там же потеряла девственность.


(оригинальный текст сохраняем для того, чтобы если кто захочет исправить - не приходилось лезть в основной пост и искать нужную строчку)


поскольку все мы здесь любители - никакой критики и негатива, не для того собрались.
Просто обсуждаем, какой вариант точнее, как лучше сформулировать... как будет точно по смыслу, а как будет, если переложить «художественно»...

Короче, получаем удовольствие от процесса.

Примечания типа чихает-кашляет-рычит-пыхтит-кряхтит-вздыхает переводить не надо, всё равно удалять.

URL
2015-10-15 в 10:29 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
106-108

2015-10-15 в 10:38 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
313-318

2015-10-15 в 10:44 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
Возьму монолог Сэма с 349 по 369

2015-10-15 в 11:11 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
349-369

2015-10-15 в 11:45 

Lacerrta
69-105

2015-10-15 в 12:10 

Lacerrta
69-105

2015-10-15 в 12:13 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
269 - 318

2015-10-15 в 12:41 

108-268

URL
2015-10-15 в 12:44 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
269-318

2015-10-15 в 12:59 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Lacerrta, 82
00:04:05,158 00:04:06,991
Well, what can I say?
Chicks dig me.
Что тут скажешь?
Мне нравятся девушки.

тут "я нравлюсь девушкам"))
Я девушкам по душе.

I'll bet blue house
was pissed.

слушай, а напомни, на что он смотрит в тот момент?
bluehouse, но слитно, имеет идиомное значение, вроде... хм... ну типа страшно сексуальный и привлекательный, и талантливый, поэтому его все хотят.
pissed - еще раздраженный, в психах.
Тут точно переносное, но я не могу докопаться.

(Это в смысле - "нам много не надо"?)
ага.

После того, как ты позвонила, в новостях был большой репортаж.
(После твоего звонка показывали новости)
... это было в новостях.

После твоего звонка я увидела репортаж в новостях
как вариант

Понятно.
(Вариант: это успокаивает).

еще вариант - приятно слышать.

2015-10-15 в 13:00 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Lacerrta, а, поняла. Там по контексту: Бьюсь об заклад, бабушка была в бешенстве.
А ответ: О да.

2015-10-15 в 13:04 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
480-517 взяла

2015-10-15 в 13:16 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
480-517

2015-10-15 в 13:16 

eshli_lilu
две параллельные прямые живут в эвклидовом мирке и бегают пересекаться в мир лобачевского тайком (с)
Можно влезть? :shuffle:
370 - 394

2015-10-15 в 13:19 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
534-676 утащила

2015-10-15 в 13:19 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
eshli_lilu, нужно, я так думаю!)))

2015-10-15 в 14:16 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
534-676

2015-10-15 в 14:16 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
534-676

2015-10-15 в 14:16 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
окончание, не влезло

2015-10-15 в 14:42 

eshli_lilu
две параллельные прямые живут в эвклидовом мирке и бегают пересекаться в мир лобачевского тайком (с)
370-394

2015-10-15 в 15:03 

_серый_волк_
"Пока мы едины - мы непобедимы"
А здесь можно комментировать? :hmm:
Просмотренное здорово врезалось в память, а здесь уже и молитва Сэма и речь жнеца...
Небытие говорите? :hmm:
Девочки, спасибо :red:

2015-10-15 в 16:31 

108-268

URL
2015-10-15 в 16:32 

108-268

URL
2015-10-15 в 16:37 

А, какие мы все! :crazylove: :crazylove: :crazylove:

kitiaras, пробежишься по всем остальным?
И вообще, народ, зачтите тоже.

_серый_волк_, комментировать - думаю, если только переводы. Обсудить варианты формулировок, предложить более удачные или более правильные...


Перевод начальных титров - из заставки - заимствую у Злюки.

URL
2015-10-15 в 17:07 

1-65

URL
2015-10-15 в 17:25 

У Сэма на телефоне - когда он приманивал психа - был фрагмент из фильма Ночь охотника.
Я его скачала )))
И копирую проповедь про любовь и ненависть оттуда )))

URL
2015-10-15 в 17:31 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
qazanostra, ой, Казя, я случайно кусочек перевела, который ты в первом посте)))
Сорри))

353
00:20:34,646 00:20:37,680
But this is different.
Но это другое.


364
00:21:19,257 00:21:22,458
If you are...
Если Ты...

тут лучше. Но если ты есть...

А так, Казя все супер)))

378
00:22:25,490 00:22:26,956
Figures.
Может как вариант наглядная? Как-то неудачно...
Или сейчас увидишь? поймёшь?

Ну, американский вариант есть: оценивать...
Но не уверена. А кто это вообще говорит? И с какой интонацией?

382
00:22:32,697 00:22:35,264
who sent over
an exorcist.
экзорциста.
Или лучше изгоняющего дьявола?

который прислал экзорциста.


390
00:23:10,037 00:23:14,139
Dean was a rather scrumptious
young altar boy.
Вот тут не могу перевести, получается ерунда( Вот ещё корявый вариант: Дин был отличным служкой. Сомневаюсь в точности перевода.

Вроде: Дин был первоклассным юным служкой.

2015-10-15 в 17:39 

378
00:22:25,490 00:22:26,956
Figures.

Это Дин примчался к Дженне по звонку, она говорит "есть проблема",
Дин говорит вот это самое Figures.
По смыслу это скорее всего - "поясни".

Ы?

URL
2015-10-15 в 17:43 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
115
00:05:36,349 00:05:38,049
you look like poop on parade.
ты выглядишь как
(господи, ну это же не может быть "обосравшийся на параде"?
"После марш-броска" годится? по смыслу?

ну, есть rain on parade и pee on parade. Означает по смыслу что-то вроде порушить кому-то планы, прям подосрать)))
Но тут по смыслу не подходит.
Так что, видимо, что-то вроде. Выглядишь, как будто по тебе катком проехали. Или любой аналог.

173
00:09:31,244 00:09:34,413
We're just taking our sweet time
about it.
мы просто (зря тратим время? доживаем?)

тянем волынку

«в этой черной вонючке»? может, он эту заразу имеет в виду?

мне тож так кажется... Здоровенной черной вонючке)))

2015-10-15 в 17:46 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Lacerrta, слуш, и мне не дает покоя тот голубой дом)))
Я плохо помню, в том доме бабушка живет? Или тот, где она поцеловалась впервые?
Если второе, то и перевод будет типа: Бьюсь об заклад, в голубом доме были в бешенстве.

2015-10-15 в 17:50 

eshli_lilu
две параллельные прямые живут в эвклидовом мирке и бегают пересекаться в мир лобачевского тайком (с)
37800:22:25,490 00:22:26,956Figures.Может как вариант наглядная? Как-то неудачно...Или сейчас увидишь? поймёшь?Ну, американский вариант есть: оценивать...Но не уверена. А кто это вообще говорит? И с какой интонацией?

kitiaras, это говорит Дин, в ответ на фразу Джены We got another problem.

37400:22:08,405 00:22:11,741What does that mean?!Что здесь произошло?
А тут наверное надо Что происходит? Это Сэм говорил, когда начались флэшбеки из клетки.

2015-10-15 в 17:51 

Дом не показывали, она просто показала-посмотрела в ту сторону.

URL
2015-10-15 в 17:53 

What does that mean?!

Неа.
Сэм молился, просил дать знак.
Получил глюк про Клетку.

Орет - «ну и что это значит?!»
или
«и как это понимать?!»

URL
2015-10-15 в 17:55 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Дом не показывали, она просто показала-посмотрела в ту сторону.
тогда хз)))

2015-10-15 в 17:57 

81
00:04:03,890 00:04:05,156
You're so great with her.

82
00:04:05,158 00:04:06,991
Well, what can I say?
Chicks dig me.



О, может...

00:04:03,890 00:04:05,156
Хорошо смотритесь.

82
00:04:05,158 00:04:06,991
Что тут скажешь? Девчонки от меня без ума.

URL
2015-10-15 в 17:59 

eshli_lilu
две параллельные прямые живут в эвклидовом мирке и бегают пересекаться в мир лобачевского тайком (с)
Орет - «ну и что это значит?!»или«и как это понимать?!»
точно.

2015-10-15 в 18:04 

тогда хз)))

Так и запишем :-D

URL
2015-10-15 в 18:16 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Великая Тьма, да, так хорошо))

Так и запишем
гг)))
не, все-таки скорее вариант: В том голубом доме, наверное, были в бешенстве?

2015-10-15 в 18:17 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Сорри, я все на сегодня, у меня гамлет)))
если завтра что-то будет нужно еще, то готов как пионэр.

2015-10-15 в 18:19 

у меня гамлет
Звучит как приговор )))


Спасибо!

URL
2015-10-15 в 18:23 

172
«Мы покойники» - он говорит.

173
00:09:31,244 00:09:34,413
We're just taking our sweet time
about it.
мы просто (зря тратим время? доживаем?)

тянем волынку

«особенно не спешим»... в смысле - «просто слегка подзадержались»? (на этом свете?)

«Мы покойники. Вопрос времени».
Ы?

URL
2015-10-15 в 18:39 

319-348

URL
2015-10-15 в 20:15 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
*С мороза*
Что-то ещё не перевели?

Кэт! Я всегда за твои правки, так что редактируй всё, как считаешь нужным :heart:

2015-10-15 в 20:31 

Lacerrta
Злюка свои выложила

2015-10-15 в 20:35 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
Lacerrta, ых, не успели.
Ну да ладно. Может, всё равно свои доделаем?

2015-10-15 в 21:02 

Lacerrta
И доделаем, и сравним, и выберем, как больше нравится...
И пусть так повисит - процесс тоже интересен
И иногда важен именно подстрочник, а не только "художественный" вариант...

Пусть будет )))

2015-10-15 в 21:06 

qazanostra
Здесь должен кто-то умереть. (с)
Хорошо))) Тогда пойду я, пожалуй, в сон :squeeze:

2015-10-17 в 18:57 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
* с мороза*
а тут что-то еще делать надо или фсе?:)))

2015-10-17 в 19:12 

Lacerrta
а по желанию )))
можно пообсуждать варианты, можно.. не знаю, короче
свою роль они уже сыграли - сразу помогли всё понять
дальше уже чисто художественный интерес

2015-10-17 в 19:19 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Lacerrta, а я вот тож не знаю)))
Помогли, да))
В принципе, можно сделать свою версию. А можно и не делать:-D

2015-10-17 в 19:35 

Lacerrta
я обычно «для хранения» сохраняю со Злюкиными - доверяю.
просто все равно начинаю переводить сама, не дожидаясь, - мне-то обзор надо начинать писать, и как можно раньше... )))

и еще очень важный момент, тоже для того же: мне надо обязательно знать, как там было дословно.
чтобы не пропустить важную отсылку или не надумать той, которой там на самом деле не было.

так что я всё равно буду для себя переводить сразу
а дальше уж - кто пожелает - делает то же самое. просто теперь есть для этого общее место.

2015-10-17 в 19:49 

kitiaras
Не держи на сердце зла. Вали отсюда с миром (с)
Lacerrta, а дальше уж - кто пожелает - делает то же самое. просто теперь есть для этого общее место.
ну мне в общем-то тоже интересно докопаться до точного перевода)
так что выкладывай сюда сабы, будем ковырять)

2015-10-17 в 19:51 

Lacerrta
:vict:

2015-10-22 в 10:07 

chemerika
Монстр недельный
А можно я тоже буду с вами играть?

2015-10-22 в 10:08 

Lacerrta
Нужно!

2015-10-22 в 10:16 

chemerika
Монстр недельный
Lacerrta, спасибо большое! Буду тогда сидеть здесь в засаде и ждать англосабов. На закрытом нотабеноиде Longwon их пока не выложил.

2015-10-22 в 10:21 

Lacerrta
Пока ни по одной ссылке не вижу

   

Великая Тьма

главная